понедельник, 11 марта 2013 г.

Имена


   Если вы когда-нибудь смотрели мексиканские или латиноамериканские сериалы, то наверно нередко смеялись над именами героев: Лупа, Конча, Чучо и т.д. Так вот в Испании это вполне себе нормальные имена. Ниже приведу список других забавных и необычных имен, которые я сама лично встречала в Испании.




 Забавные имена:
Самыми шокирующими для меня пожалуй стали Natividad (Нативидад) и Primitivo (Примитиво). Первое женское и обозначает "рождение", а второе мужское - "первообразный, "первоначальный".



Затем идет целая серия женских имен произошедших от различных титулов Богоматери.
 Socorro (Сокорро) - помощь, подмога (испанцы кричат Socorro!! когда зовут на помощь)
 Consuelo (Консуэло) - утешение
 Concepción (консепсьон) - зачатие
 Pilar ((Пилар)- столб.
 Обычно эти имена даются в сочетании с именем Мария: Мария дель Сокорро, Мария дель Пилар...
 

 Так же сначала мне казались очень странными имена Maria Jose и Jose Maria. Первое женское, а второе мужское. Каждый раз, когда я встречала кого-то с подобными именами, то все время опасалась произнести имя наоборот. К счастью эти два имени имеют свою сокращенную форму:
 Хосе Мария - Chema (Чема)
 Мария Хосе - Josefa (Хосефа)


И еще парочка имен:
Soledad (Соледад) - одиночество
Estrella (Эстрейя) - звезда
Mar (Мар) - море
Paloma (Палома) - голубь
Domingo (Доминго) - воскресенье
Nieves (Ньевес) - снег, снегопад
Blanca (Бланка) - белая
Jesus (Хесус) - Иисус (существует так же и женская версия этого имени Maria del Jesus)
Dolores (Долорес) - боль, скорбь
 


Помните хит девяностых - песню "Макарена"? Так вот Macarena это женское имя, а для нашего русского уха звучит как макароны.

Красивые\необычные имена
Мне очень-очень нравится звучание следующих женских имен:
Баскские имена - Leire (Лейре) и Ainhoa (Айноа)
И имена немецкого происхождения - Aroa (Ароа) и Aldana (Альдана)
Я заметила сейчас в Испании становится модно называть своих детей какими-то необычными именами вроде вышеперчисленных, Марии и Хосе начинают сдавать свои позиции.



   Наши русские имена тоже звучат для них забавно. Например имя Галина заставит любого испанца хихикнуть, так как это имя очень созвучно со словом Gallina (курица). А имя Оля они непременно будут произносить как Hola (Привет) или Ola (волна). Хотя если постараться, они могут произнести мое имя как "Олья", но иногда просто ради шутки они приветствуют меня как Hola Hola!


   Испанцы носят двойную фамилию, первая от отца и вторая от матери. Выходя замуж супруга остается при своих двух фамилиях и не берет фамилию мужа. Дети при рождении обычно наследуют первую фамилию отца (которая досталась ему от его отца) и первую фамилию матери (которая так же досталась ей от ее отца). 
   Кстати полное имя знаменитого испанского художника Пабло Пикассо звучит следующим образом: Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария де лос Ремедиос Сиприано де ла Сантисима Тринидад Мартир Патрисио Руис Пикассо.  А теперь попробуйте быстро произнести его полное имя :))

 Объяснить испанцам, что у русских только одна фамилия иногда бывает очень сложно, особенно если дело касается документов, но пока что у меня особых трудностей на этой почве не возникало. Еще они не очень понимают что такое "отчество" и с чем его едят.

А какие необычные\странные\забавные имена встречали вы в Испании?



3 комментария:

  1. А меня очень позабавило имя Mamen (María del Carmen). Лучше бы просто Maricarmen, потому как сокращенный гибрид очень уж нелепо звучит, по крайней мере, для русского уха. А еще встречала Reyes и множественные вариации с Марией: Mariluz, Marisol, Mari Paz, Mari Cruz. Также слышала, что Francisco, помимо Paco, имеет уменьшительную версию Curro. Ну никак не понимаю, какая тут связь (:

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, Mamen звучит очень забавно :). А вот Curro я никогда не слышала, может быть эта уменьшительная версия употребительна не во всех регионах Испании. Меня еще восхищает логика использования уменьшительного имени Pepe для Jose, которое собственно никак не связано с самим именем и произошло от латинского Pater putativus (отчим), коим и являлся Иосиф (Jose)для Иисуса.

      Удалить
    2. Я Curro лично сама не встречала, но слышала от испанцев в Мадриде, что есть такая "уменьшительно-ласкательная" форма для Francisco, и меня это очень удивило. А вот им показалось странным, что наши т.н. уменьшительные вариации зачастую длиннее нормального имени (: Хотя у них тоже есть Fulanita-Fulanito... А Pepe мне только в учебниках по-испанскому попадался.

      Удалить