Недавно, проезжая мимо одной галисийской глубинки с очень странным названием Esclavitud, я вспомнила, что у меня имеется свой небольшой список забавных и странных названий городов и населенных пунктов Испании. Я записывала и, когда была возможность даже фоткала, названия тех городов, в которых была или мимо которых мне случалось проезжать.
На просторах интернета есть много фоток с названиями смешных, нелепых и нецензурных названий русских деревень и поселков, в Испании оказывается тоже имеются названия населенных пунктов заслуживающих внимания.
Итак, начну с Галисии и с уже упомянутого Esclavitud, что обозначает "Рабство". То есть получается на вопрос "где ты живешь?" жители этого поселка отвечают "Я живу в Рабстве" ))))))
Я, помнится, уже упоминала в одном своем посте название галисийского городка Cariño, что можно перевести как "Нежность", еще так в Испании обычно называют свою пассию в значении "дорогой\ая", "моя любимка".
Еще мы как-то проезжали мимо маленького поселка со смешным названием Zas, что на русском значит "бац", "шлеп", "трах", "бах".
Кантабрия и Астуриас тоже богаты смешными названиями, вот например населенный пункт Saltacaballo - мой собственный перевод "Прыгай лошадка" ))) или Venta del Pobre - дословно "Продажа бедняка". А вот еще парочка гастрономического характера: Cabezon de la sal - "Кусок соли" и Ajo - "Чеснок". Интересно, кто придумывает подобные названия?
После моего недавнего путешествия на Канарские острова я обнаружила, что и там есть занимательные названия городов.
На Фуэртавентуре, мне встретился городок с плохим именем, в прямом смысле этого слова. Mal nombre (Плохое имя) - вот как его окрестили жители или кто там присваивает названия городам и селам.
Еще там же я посетила симпатичный городок с не менее симпатичным названием Pájara, что значит "Птичка". А недалеко от Птички расположился городок с нецензурно звучащим для русского уха названием Ajuy. Вот и думайте сами как ответить на вопрос "А где ты живешь?" тем русским, которые вдруг там живут :))) А еще некоторые фуэртавентурцы живут в Стене, именно так называется их деревенька - La Pared.
Но хватит про Фуэнтавентуру перейдем к Лансароте там имеется не менее интересные экземпляры. Как вам например город с названием Tías, что означает "девчонки", "чувихи" или просто "тётки"? У них на Лансароте вообще какой-то осбенный пунктик есть насчет прекрасного пола, в чью пользу говорит название Punta Mujeres, что можно перевести как "Некоторое количество женщин" или "Множество женщин". С Женщинами соседствует населенный пункт с названием Mala (обратите внимание на женский род названия) - что в переводе значит "Плохая". Наверно в Tías живут тетки, в Punta mujeres живут хорошие женщины, а в Mala плохие )))).
Вот такие дела, если встретится еще что-нибудь занимательное, я обязательно пополню этот список.
На просторах интернета есть много фоток с названиями смешных, нелепых и нецензурных названий русских деревень и поселков, в Испании оказывается тоже имеются названия населенных пунктов заслуживающих внимания.
Итак, начну с Галисии и с уже упомянутого Esclavitud, что обозначает "Рабство". То есть получается на вопрос "где ты живешь?" жители этого поселка отвечают "Я живу в Рабстве" ))))))
Я, помнится, уже упоминала в одном своем посте название галисийского городка Cariño, что можно перевести как "Нежность", еще так в Испании обычно называют свою пассию в значении "дорогой\ая", "моя любимка".
Еще мы как-то проезжали мимо маленького поселка со смешным названием Zas, что на русском значит "бац", "шлеп", "трах", "бах".
Кантабрия и Астуриас тоже богаты смешными названиями, вот например населенный пункт Saltacaballo - мой собственный перевод "Прыгай лошадка" ))) или Venta del Pobre - дословно "Продажа бедняка". А вот еще парочка гастрономического характера: Cabezon de la sal - "Кусок соли" и Ajo - "Чеснок". Интересно, кто придумывает подобные названия?
После моего недавнего путешествия на Канарские острова я обнаружила, что и там есть занимательные названия городов.
На Фуэртавентуре, мне встретился городок с плохим именем, в прямом смысле этого слова. Mal nombre (Плохое имя) - вот как его окрестили жители или кто там присваивает названия городам и селам.
Еще там же я посетила симпатичный городок с не менее симпатичным названием Pájara, что значит "Птичка". А недалеко от Птички расположился городок с нецензурно звучащим для русского уха названием Ajuy. Вот и думайте сами как ответить на вопрос "А где ты живешь?" тем русским, которые вдруг там живут :))) А еще некоторые фуэртавентурцы живут в Стене, именно так называется их деревенька - La Pared.
Но хватит про Фуэнтавентуру перейдем к Лансароте там имеется не менее интересные экземпляры. Как вам например город с названием Tías, что означает "девчонки", "чувихи" или просто "тётки"? У них на Лансароте вообще какой-то осбенный пунктик есть насчет прекрасного пола, в чью пользу говорит название Punta Mujeres, что можно перевести как "Некоторое количество женщин" или "Множество женщин". С Женщинами соседствует населенный пункт с названием Mala (обратите внимание на женский род названия) - что в переводе значит "Плохая". Наверно в Tías живут тетки, в Punta mujeres живут хорошие женщины, а в Mala плохие )))).
Вот такие дела, если встретится еще что-нибудь занимательное, я обязательно пополню этот список.
Очень забавно! Но сразил, конечно, Ajuy ))) Он даже в отечественной Википедии значится. Русским по белому, безо всякой цензуры )))
ОтветитьУдалитьНо процитирую с цензурой: ".... расположен среди скал в маленькой бухте." Как хотите, так и понимайте ))
Про "чувих" тоже не менее прикольно (;